一级翻译考试需要职称吗

一、政策依据

微信号:ctkjcq
添加微信好友, 获取更多信息
复制微信号

《深化翻译专业人员职称制度改革的指导意见》(人社部发〔2019〕110号)规定:一级翻译是翻译系列副高级职称(相当于高校副教授),采取考试与评审相结合方式获得。也就是说:

1、先参加一级翻译考试,并达到评委会规定的参评分数线;

2、参加评审,评审通过、公示无异议就可以获得一级翻译资格证书。

二、分数线问题

评委会规定的分数线包括两种情况:

1、达到国家统一确定的合格标准。最近几年是60分,这个成绩是长期有效,只要达到这个分数,在今后任何年份都能参评。

2、只达到评委会规定的本年度参评分数线。这个分数线一般会比国家线略低,今年是55,达到这个成绩,只能参加评委会规定的当次评审,如果评审未通过,就需要重新考试了。

三、参加评审的年限和学历问题

达到参评分数线并不意味着就可以参加评审,还需要满足相关学历和工作年限。具体如下:

(1)具备博士学位,取得二级翻译后,从事翻译工作满2年;

(2)具备翻译相关专业硕士学位,取得二级翻译后,从事翻译工作满3年;

(3)具备翻译相关专业双学士学位或研究生班毕业,取得二级翻译后,从事翻译工作满4年;

(4)具备非翻译相关专业硕士学位、大学本科学历或学士学位,取得二级翻译后,从事翻译工作满5年;

(5)取得同声传译翻译专业资格证书且满足上述学历和年限要求。

翻译相关专业指外国语言文学学科和翻译学科所包含的各专业,及中国语言文学学科下的中国少数民族语言文学专业。

四、哪些人可以申报一级翻译?

根据国家相关精神,近年来,评委会放开了参评人员限制,具体如下:

1、体制内人员、公有企事业单位人员,需要有高级职称评审权的单位人事(职改)部门开具委托评审函;

2、民营企业人员可通过当地人事部门进行委托;

3、自由职业人员可直接申报。

[陕西省]陕西一级翻译职称考试,陕西一级翻译职称考试成绩

人事部组织的报考一级翻译的条件是什么?

通过二级翻译证书即有资格报考;但一级资格证书是考评结合方式获取,先通过一级考试,然后提交评审申请!\x0d\x0a \x0d\x0a申请参加一级翻译评审的人员,必须取得与申请评审的语种和类别相一致的一级翻译考试成绩通知书。提交一级翻译评审的申请时,必须出具不少于20万字的笔译工作量的证明,或者由服务方证明的、在正式场合不少于100场次的英语口译工作量,其他语种的口译工作量应不少于50场次,并具备下列条件之一:\x0d\x0a (一)具有翻译专业博士学位证书,按照国家统一规定聘任翻译专业职务或者取得二级翻译证书后,从事翻译专业工作满2年;\x0d\x0a (二)具有翻译专业硕士学位证书,按照国家统一规定聘任翻译专业职务或者取得二级翻译证书后,从事翻译专业工作满3年;\x0d\x0a (三)具有包括翻译专业在内的双学士学位证书或者翻译专业研究生班毕业证书,按照国家统一规定聘任翻译专业职务或者取得二级翻译证书后,从事翻译专业工作满4年;\x0d\x0a (四)具有翻译专业大学本科学历或者学位证书,按照国家统一规定聘任翻译专业职务或者取得二级翻译证书后,从事翻译专业工作满5年;\x0d\x0a (五)具有非翻译专业上述学历或者学位证书,按照国家统一规定聘任翻译专业职务或者取得二级翻译证书后,其从事翻译专业工作的年限应相应增加2年。

陕西省catti全国翻译证书(日语的)考点在那

陕西省CATTI全国翻译考试日语陕西一级翻译职称考试的考点在西安,具体地址以准考证上为准。

翻译资格考试很有用,这是做翻译陕西一级翻译职称考试的前提,本证书由中华人民共和国人力资源部颁发,与职称直接相关,也就是说,取了相应陕西一级翻译职称考试的级别后,就可以得到相应的标题,这也是很多朋友参加考试的原因。Catti3可以满足初级翻译的要求,一般来说,可以申请助理翻译,在catti2之后,可以申请翻译。

CATTI证书国普遍使用,其认可度和含金量均优于其他翻译考试,其权威性更高。行业 *** 翻译人员时,有些机构要求出示CATTI翻译资格证书。CATTI证书的有用性也是相对的。有了证书,就不一定能找到好工作。因此,证书仅仅是一种资格证书,这证明译者有一定的翻译基础,并且这个基础将继续改进,3级翻译,2级翻译到1级翻译,最后是1级口译。

catti 什么时候打印准考证

catti一般在考前一周左右打印准考证。

1、CATTI证书就认可度和含金量都不是很高。CATTI是“翻译专业资格考试”陕西一级翻译职称考试,是我国为了适应社会主义市场经济发展和我国加入世界贸易组织陕西一级翻译职称考试的需要。这项考试分三级、二级、一级口笔译翻译和资深翻译4个等级,大致相当于目前翻译职称中的初级、中级、副高、正高职称。

2、一级口译、笔译翻译:具有较为丰富的科学文化知识和较高的双语互译能力,能胜任范围较广、难度较大的翻译工作,能够解决翻译工作中的疑难问题,能够担任重要国际会议的口译或译文定稿工作。

3、二级口译、笔译翻译:具有一定的科学文化知识和良好的双语互译能力,能胜任一定范围、一定难度的翻译工作。